Тредиаковский Василий Кириллович

1703 год
-
1769 год

Россия (СССР)

Русский поэт (пиит), переводчик, профессор элоквенции. Первый русский не-дворянин, получивший образование за границей. Наряду с М.В. Ломоносовым – один из первых академиков в России.

Родился в семье священника. В1723 году убежал из семьи в Москву, где поступил в Славяно-греко-латинскую академию.

Не закончив курса в Академии, Василий Тредиаковский уехал Голландию. Позже обучался в Париже.

За границей он приобрёл знания в области европейской философии, литературы и теории словесности.

Вернувшись в 1730 году в Россию, он фактически был один из наиболее образованных людей своего времени.

 

«В поисках мудрости неутомимый Василий Тредиаковский добрался сначала из Астрахани до Москвы, потом до Гааги и оттуда пешком до Парижа, где учился в Сорбонне и писал стихи не только по-русски, но и по-французски. В «Езде в остров Любви», изданной по возвращении, Тредиаковский провозгласил необходимость обмирщения литературного языка. Собственно, он первым и выдвинул витавший в воздухе призыв, сохранявший живую силу свыше ста лет, - бороться против тяжеловесной «славенщизны» и писать «самым простым русским слогом». К этому звала необходимость, разговорно-речевой обиход. Допетровская Русь была далеко позади. Прежнее простодушное домоседство не знало многих понятий - например, «кокетство», и это мудрёное иноземное слово трудолюбивый Василий Кириллович Тредиаковский, обладавший беспокойно-сверлящим взглядом, перевёл: «глазолюбность». Среди действующих лиц «Езды в остров Любви» шаловливо-проказливый божок любви Купидон именовался Глазуном. Нам это представляется теперь умозрительным, но ведь совсем иным было восприятие современников Тредиаковского, писавшего: «Язык славенский в нынешнем веке у нас очень тёмен, и многие его наши читая не разумеют: а сия книга есть сладкия любви, того ради всем должна быть вразумительна».

Осетров Е.И., Три жизни Карамзина, М., «Современник», 1985 г., с. 177-178.

 

В 1732 году Василий Тредиаковский принят на службу в Петербургскую академию наук, с обязательством, цитирую:  «вычищать язык русской пишучи как стихами, так и не стихами; давать лекции, ежели от него потребовано будет; окончить грамматику, которую он начал, и трудиться совокупно с прочими над дикционарием русским; переводить с французского на русский язык всё что ему дастся».

Кроме этого, он:
- обучает основам русского языка Президента академии - немца Германа Кейзерлинга;
- сочиняет для царского двора торжественные речи и льстивые стихи.

В Академии В.К. Тредиаковский много занимается переводами исторической литературы европейских авторов, а также издал в стихах вольный перевод «Приключений Телемаха», что вызвало насмешки при дворе Екатерины II, а имя автора надолго стало символом бездарного поэта…

В 1735 году В.К. Тредиаковский издал: «Новый и краткий способ к сложению стихов Российских».  Одно из утверждений автора, содержащийся в этой работе, что в русских стихах могут использоваться характерные для французской поэзии и так называемые «женские рифмы» -  где ударение падает на предпоследний слог рифмующихся слов.

Против этого – и ряда других предложений - возражал М.В. Ломоносов.

Например,  в своих эпиграммах на Тредьяковского он писал так:

«Языка нашего небесна красота,
Не будет никогда попрана от скота...»

На что В.К. Тредьяковский отвечал:  

«Когда по твоему сова и скот уж я, 
То сам ты нетопырь и подлинно свинья».

 

В 1745 году В.К. Тредиаковский – как и М.В. Ломоносов – по Указу императрицы Елизаветы становится Академиком.

В.К. Тредиаковский – автор гипотезы о славянском происхождении варяжских князей, которую он пытался обосновать сопоставлением слов.

В подобных изысканиях многие утверждения В.К. Тредиаковского откровенно наивны: так, он считал, что слово «скифы» производит от скиты («скитаться»); «Париж» - от «парить»; «Мадрид» - от «мудрить»,  а  «Норвегия» - это искажённое «наверхие», то есть страна, находящаяся наверху карты и т.п.

 

«Обращаясь к истории русской национальной поэзии, в трактате «О древнем, среднем и новом стихотворении российском» (1755 год) Тредиаковский прослеживает в ней четыре основных периода.

Первый - дохристианский - характеризуется «языческим» стихосложением (тоническое, без рифм); такой способ доныне сохранился в фольклоре. «Сие точно есть первородное и природное наше», - полагает теоретик.

Второй период датируется X-XVI веками, когда чуждая музыкальному строю русской речи латино-греческая проза господствовала в богослужении и литературе.

В XVII веке утверждается «средний способ слагания стихов» (силлабический), который популяризировала Киевская духовная академия, им в совершенстве владел Симеон Полоцкий.

Автор напоминает об опубликованном им в 1735 году «Новом и кратком способе к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих званий», благодаря которому в русской поэзии утверждается новое стихосложение, использующее самые внутренние свойства, стиху нашему приличные. Исторический подход к изучению явлений художественной культуры, предложенный Тредиаковским, существенно обогатил методологию русской эстетической теории».

История эстетической мысли в 6-ти томах, Том 2, Средневековый Восток. Европа XV – XVIII веков, М., «Искусство», 1985 г., с. 396-397.

 

В 1759 году В.К. Тредиаковский был уволен из Академии наук, но продолжал трудиться над переводами и собственными сочинениями.

 

 

В.К.Тредиаковский в своих сочинениях следовал поэтике Николя Буало.

Новости
Случайная цитата
  • Классификация сказочных чудес по Я.Э. Голосовкеру
    «Все чудесные существа, предметы и акты могут быть классифицированы и  разделены по признакам, составляющим пары противоположностей: 1) чудесного возможного и невозможного (с точки зрения здравого смысла); 2) чудесного представимого и непредставимого; 3) чудесного понимаемого и чудесного мнимо или якобы понимаемого. Иные чудесные существа, предметы или акты представимы, но ни  естественно, ни искусственно невозможны. Другие представимы, но возможны  только искусственно. Третьи представимы как...