Даль Владимир Иванович

1801 год
-
1872 год

Россия (СССР)

«Язык есть вековой труд целого поколения...»

В.И. Даль

 

Русский морской офицер и врач (по образованию), чиновник, лексикограф.

Владимир Даль - датчанин по отцу и полунемец-полуфранцуз по матери, говорил: «Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит.Я думаю по-русски».

Получил домашнее образование. Начинал в литературе как поэт и прозаик.

В 1819 году, по окончании Морского кадетского корпуса, по собственному признанию, «бессознательно» начал записывать неизвестные ему слова… Он записывал новые слова и  в военных походах.

«Солдаты полюбили лекаря. Узнав его страсть записывать слова и пословицы, то сказочника ему приводили, то песенника. Были среди них и сибиряки, и костромичи, и волжане, и новгородцы - жители всей земли Русской. Даль научился отличать по говору выходцев из разных губерний. Собранные записи незнакомых, впервые им услышанных слов разговорного языка занимали уже большой тюк, который приходилось возить на верблюде. Необычен был отход наших войск из Сливно. Сливяне сдержали слово: собрали пожитки, усадили детей на огромные арбы и, получив разрешение, выступили следом за русской армией, поселившись потом в небольшом бессарабском селе. Не удивительно, что в сумятице этого перехода верблюд, везший бесценный груз - тетради лексикографа, пропал. Весть о пропаже разнеслась по всему полку: врача ведь знают все - кто на перевязке у него был, кто раненый или в лихорадке лежал. Солдаты - народ отзывчивый, охотников отыскать бумаги нашлось немало. Через одиннадцать дней казаки отбили у турок верблюда. Лица у них были такие сияющие, когда они подошли к палатке Даля, что Владимир Иванович понял: для них это тоже радость…»

Бессараб М.Я., Владимир Даль, М., «Современник», 1972 г., с. 57-58.

 

Выйдя в отставку, в 1862 году В.И. Даль издаёт: «Пословицы русского народа», а  в 1861-1866 годах - главный труд своей жизни: «Толковый словарь живого великорусского языка», включающий толкование более 200 000 русских слов.  Из них более 80 000 слов, в основном диалектных, были впервые записаны автором в различных районах России или присланы его корреспондентами.

Наряду с реальными В.И. Даль включал в свой словарь и выдуманные им самим слова, часто предназначенные для замены иностранных заимствований: кокетка - хорошуха; горизонт - овидь; канделябр - свечник; эгоизм - самотность; автомат - живуля и т.п. А слова иностранного происхождения он именовал - чужеслова и т.п. Интересно, что вместо слова «оригинальный» русский лексикограф предлагал использовать подлинный...

«В Словаре Даля действительно имеется немало слов (около 14 000), которые являются его новообразованиями».

Вендина Т.И.,  В.И. Даль взгляд из настоящего, журнал «Вопросы языкознания», 2001 г.,  N 3, с. 17.

 

За неделю до смерти, прикованный болезнью к постели, В. И. Даль поручает  дочери внести в рукопись словаря, второе издание которого он готовил, два (по другим сведениям - четыре) новых слова, услышанных им от сиделки…

 

«Любопытно, как толкуется «приём» в словаре Даля: «ухватка, способ, сноровка». В качестве иллюстративных примеров Даль приводит такие высказывания: «Всякое мастерство требует знания приёмов», «Приём мастера кажет». Совершенно очевидно, что проблема приёма теснейшим образом связана с проблемой одаренности, что художественный талант есть не что иное, как способность человека осуществлять творческие приёмы».

Новиков В., Комментарий к Сборнику: Тынянов Ю.Н., Литературная эволюция: избранные труды, М., «Аграф», 2002 г., с. 482.

 

«Замечательный Владимир Иванович Даль, спасибо, просветил нас, что издавна «руский умъ - задний умъ, запоздалый, а руский Богъ - авось, небось, да какъ нибудь». То, что до сих пор многие из нас живут с тем же умом в голове и Богом в душе, наша личная проблема. Но когда с такими же убеждениями позволяют себе садиться за руль управления государственной машиной - это уже превращается в проблему для десятков и сотен миллионов «ни в чём не повинных граждан».

Петраков Н.Я., Экономическая «Санта-Барбара». Дневник экономиста-рыночника, М., «Экономика», 1998 г., с. 119.

 

В.И. Даль много лет дружил с Н.И. Пироговым.

Новости
Случайная цитата
  • Довлатов С.Д.: Блеск и нищета русской литературы [фрагмент]
    «Вернёмся к теме нашей лекции. В названии я использовал заглавие одного из романов Оноре де Бальзака - «Блеск   и нищета куртизанок». В сопоставлении литературы с дамой полусвета я не вижу ничего кощунственного, во всяком случае, роль светской львицы более пристала литературе, нежели роль домохозяйки, воспитательницы подрастающего поколения или добросовестной служащей. С дамой полусвета литературу роднит ещё и то, что ценность её заключена в ней самой, а не в исповеду...