Россия (СССР)
Русский поэт и переводчик.
В детстве Николай Гнедич рано потерял родителей; переболел оспой, из-за которой его лицо было покрыто шрамами и лишилось правого глаза. Вероятно, это сделало Н. Гнедича замкнутым и склонным к умственному труду.
В 1811 году он, по протекции А.С. Оленина, был избран в члены Российской Академии по разряду литературы и назначен библиотекарем Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге, где стал заведовать отделением греческих книг. Здесь он много лет дружил с И. А. Крыловым.
Н. Н. Гнедич наиболее известен как автор русского перевода гекзаметром «Илиады» Гомера, который впервые вышел в свет в 1829 году. Важно, что гекзаметр – это стихотворный размер греческого текста. («Одиссея» Гомера, ранее была переведена В.А. Жуковским).
Сам Н.Н. Гнедич в предисловии к своему переводу писал: «Творения Гомера есть превосходнейшая энциклопедия древности... С уроками времён минувших, где целый мир, земной и небесный, развивается картиной чудесной, кипящей жизнью и движением, прекраснейшей и величайшей, какую только создавал гений человека. Не славу одного какого-нибудь племени, но целого великого народа...».
На перевод Н.Н. Гнедича А.С. Пушкин отозвался так:
НА ПЕРЕВОД ИЛИАДЫ
Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущённой душой.
Позже В.Г. Белинский дал такую оценку: «… постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу».