Тагор (Тхакур) Рабиндранат

1861 год
-
1941 год

Индия

Индийский (бенгальский) писатель, писавший на бенгальском и английском языке, просветитель. Как автор текстов,  написал более 2000 песен. Стихи Тагора сегодня являются гимнами Индии и Бангладеш. В 1913 году  Рабиндранату Тагору, как писателю, «сближающему мир Востока и Запада», была присуждена Нобелевская премия по литературе с формулировкой: «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление, ставшее, по его собственным словам,  частью литературы Запада».

«Один из величайших поэтов этого века, Рабиндранат Тагор, жил в Индии, в Бенгале. Он опубликовал свою поэзию, свои романы на бенгальском языке - но не получил никакого признания. И он перевёл небольшую книгу, «Гитанджали», «Подношение Песен», на английский. Он знал, что в оригинале была красота, которой нет и не может быть в переводе, - потому что у этих двух языков, английского и бенгали, разные структуры, разные способы выражения. Бенгали очень милый, сладкий. Даже если люди ссорятся, кажется, что они мило беседуют. Он очень музыкальный; каждое слово музыкально.
Этого качества нет в английском, и его нельзя передать; у него есть другие качества. Но как-то ему удалось её перевести, и перевод - бедный в сравнении с оригиналом - получил Нобелевскую премию. Тогда внезапно вся Индия осознала... Книга была доступна на бенгали, на других индийских языках, но годами её никто не замечал. Каждый университет захотел присвоить ему степень D. Litt., доктора литературы. Калькутта, где он жил, была первым университетом, очевидно, который предложил ему почётную степень. Он отказался. Он сказал: «Вы даёте почётную степень не мне; вы даёте признание не моей работе, вы даёте признание Нобелевской премии, потому что книга здесь была гораздо красивее, и никто никогда не побеспокоился о том, чтобы её похвалить». Он отказался принимать какую-либо степень. Он сказал: «Для меня это оскорбительно».

Ошо, Творчество. Высвобождение внутренних сил. Ключи к новой жизни, СПб, «Весь», 2002 г., с. 105-106.

 

Рабиндранат Тагор родился в семье крупного землевладельца и брахмана, где был 14-м ребёнком. Сначала он получил домашнее образование, затем учился в частных школах Индии. Мать умерла, когда ему было 14 лет. В детстве вёл замкнутый образ жизни, но много читал и с 8 лет писал стихи.

 

В 1912–1913 годах Рабиндранат Тагор посетил Великобританию и США, где выступал с лекциями по индийской философии и культуре. Нобелевскую премию Тагор пожертвовал своей школе Вишва-Бхарати, задуманной им как центр изучения индийской культуры, который стал после Первой мировой войны университетом с бесплатным обучением.

Позже – в 20-х годах XX века он неоднократно посещал страны Европы.

«Длинные белые волосы, разделенные красивым прямым пробором, касаются плеч, великолепная белая борода ровными волнами ниспадает на грудь. Черты лица необыкновенно благородны и правильны, глаза издали кажутся ярко-синими, но они чёрные, по-индийски чёрные. В своём облачении из серого ворсистого шёлка этот утончённый старец напоминает не то Бога-отца с картины Корреджо, не то какого-нибудь Моисея или апостола, нарисованного художником-назарейцем. Как рассказывают, знаменитый актёр Моисеи, неожиданно натолкнувшись на Тагора в Берлине, решил, что Бог-отец сошёл на землю. И бросился к нему, чтобы пожать руку и приветствовать. Говорит Тагор тихо и сладостно, но ещё сладостнее молчит. Вокруг старца снуёт его красивый сын с коричневым, хищным, гладко выбритым лицом. Седеющий секретарь писателя, согласно ритуальному обету, отказывается от мяса, но покорно поглощает бутерброды с ветчиной. Может, он думает, что это особо приготовленная рыба? Руки Рабиндраната Тагора сложены на груди, словно он молится. Ждешь, что вот-вот произойдёт чудо. Вместо чуда прекрасный старец встает, проплывает, словно по воздуху, по комнате и тонким голосом произносит прощальное «Good bуе». На следующий день он выступает с лекцией, или, точнее, поёт свои стихи. Когда он декламирует отрывки из своих пьес, то текст женских ролей произносит детской фистулой. От всего его облика веет не только восточной культурой мысли и поэзии, но - вероятно, ещё сильнее - удивительно тонкой аристократической культурой телесного  совершенства и какого-то жизненного эстетизма, сказывающегося в каждом движении».

Карел Чапек, Письма из будущего. Неизвестный Чапек, СПб, «Глобус», 2005 г., c. 476-477ю

 

В возрасте 68 лет писатель начал заниматься живописью, оставив 2500 рисунков и картин...

 

«Тагор, аристократ-художник, обратившийся в демократа, сочувствующего пролетариату, олицетворял, по существу, культурную традицию Индии, традицию принятия жизни во всей её полноте и шествия по ней с песнями и танцем. Ганди, скорее человек народа, почти воплощение индийского крестьянина, олицетворял другую древнюю традицию Индии - традицию самоотрешения и аскетизма. И всё же Тагор был прежде всего человеком мысли, а Ганди - человеком устремленного, непрерывного действия. Оба они, каждый по-своему, мыслили в рамках всего мира в целом, и каждый в то же время был полностью индийцем. Они как бы представляли различные, но гармоничные аспекты Индии и дополняли друг друга. Тагор и Ганди переносят нас в современную эпоху».

Джавахарлал Неру, Открытие Индии, в Сб.: Открытие Индии. Философские и эстетические воззрения Индии XX века, М., «Художественная литература», 1987 г., с. 151.

Новости
Случайная цитата
  • Интеллектуализация России по С. Е. Кургиняну [продолжение]
    Начало » Мне довелось встречаться с одним из советников главы нашего государства в начале перестройки. Он мне сказал: «Мы будем революционно разрушать, а созидание предоставим живому творчеству масс». Вы понимаете, что это форма управляемого регресса? Это то же самое, что сказать: «Мы будем проводить хирургическую операцию, разрежем вам сосуды, и пусть они сами заживают». Либо вы осуществляете некую разрушающую трансформацию волевым репрессивным образом с помощью социальной инженерии, но тогда в...