Недоступность подлинных текстов Аристотеля в раннее средневековье…

«Раннее средневековье не знало Аристотеля в подлинниках.

Часто пользовались парафразами, которые опирались даже не непосредственно на тексты самого Аристотеля, а на труды его комментаторов. Подобный характер носило, например, изложение взглядов Аристотеля в учебнике Марциана Капеллы «De nuptiis Mercurii et philologiae de septem artibus liberalibus libri novem» (не позднее 439 г. у. э.). Капелла дает также краткое резюме существа стоической логики. […]


В начале XIII в., в 1204 г., крестоносцы взяли Константинополь. Была основана Латинская империя, которая просуществовала свыше 50 лет. Это дало возможность европейским учёным постепенно ознакомиться с подлинными сочинениями Аристотеля; были сделаны новый (латинские) переводы всех его логических трактатов. До XIII в., в сущности, материал преподавания логики был ограничен Боэцием - этим наиболее крупным логиком начала  средневековья. При этом далеко не все переведенные сочинения Аристотеля были ему доступны.

Знаменитый схоластик Пьер Абеляр жаловался, что ни в Париже, ни в других городах Франции он не мог получить ни «Первой», ни «Второй Аналитики» Аристотеля. Влияние Греции и её учёных на европейскую культуру в данном случае несомненно, но особенно примечательна роль арабов, или, точнее, мыслителей арабоязычных народов (таджиков, хорезмийцев, азербайджанцев и других народов Ближнего Востока, Средней Азии и Закавказья). С начала XIII в. на Западе появилась возможность ознакомления в латинских переводах с трудами арабоязычных учёных по логике».

Попов П.С., Стяжкин Н.И., Развитие логических идей от античности до эпохи Возрождения, М., «Издательство Московского Университета», 1974 г., с. 140-141.