Велимир Хлебников часто придумывал новые слова. Вот один (но не единственный) его литературный приём языкотворчества:
«И в марте 1908 года Хлебников решается послать Вячеславу Иванову свои новые стихи. «Читая эти стихи, - пишет он, - я помнил о «всеславянском языке», побеги которого должны прорасти толщи современного, русского. Вот почему именно Ваше мнение о этих стихах мне дорого и важно и именно к Вам я решаюсь обратиться».
К письму прилагалось четырнадцать небольших стихотворений. Среди них было, например, такое:
Облакини плыли и рыдали
Над высокими далями далей.
Облакини сени кидали
Над печальными далями далей…
Облакини сени роняли
Над печальными далями далей...
Облакини плыли и рыдали
Над высокими далями далей.
Неологизмы, которыми пользуется Хлебников, в основном построены по единому принципу: поэт берёт русские, славянские корни и суффиксы и соединяет их так, как раньше никто не соединял.
Например, неологизм облакиня образован от основы - облак с помощью суффикса -ин(я) по аналогии со словами «богиня», «княгиня». Таким образом, облакиня - это облачная богиня, богиня облаков. В другом стихотворении, посланном Иванову, встречается неологизм времирь. Он образован от корня - врем- с помощью концовки -ирь. Получается птица, подобная снегирю. Все эти неологизмы не противоречат строю русского языка. Позже Хлебников объяснял: «Словотворчество - враг книжного окаменения языка и, опираясь на то, что в деревне около рек и лесов до сих пор язык творится, каждое мгновение создавая слова, которые то умирают, то получают право бессмертия, переносит это право в жизнь писем».
Старкина С. В., Велимир Хлебников, М., «Молодая гвардия», 2007 г., с.37-38.
Позже, в Астрахани «Он проводит последовательную замену иноязычных театральных терминов русскими, славянскими, например: театр - зерцог (от созерцать), драма - деюга, дееса; актер - игрец; зритель - созерцаль, зенкопял; опера - воспева, голосыня; комедия - шутыня; трагедия - мучава, борава; драма из настоящего - бывава; из прошлого - былава из будущего - идава и т. д. Многие из этих терминов он применит в прологе «Черно-творские вестучки» к опере Крученых».
Старкина С. В., Велимир Хлебников, М., «Молодая гвардия», 2007 г., с.119.
В.В. Маяковский описал забавный случай: в провинциальной типографии не смогли напечатать произведение В. Хлебникова, состоящее из шести страниц производных от корня «-люб-» из-за того, что просто «не хватило букв «л»»…