Парадоксальные сопоставления данных летописей и затмений по Н.А. Морозову

В 1934 году, сопоставляя данные русских летописей с графиком затмений, Н.А. Морозов убедился в их несоответствии…

«И тут пришёл мне в голову ряд и других странных сопоставлений:

1. Почему русское слово церковь происходит от латинского циркус (круг верующих), а не от греческого эклесия (откуда французское eglise). Греческое название перескочило в латинскую Францию, а латинское классическое перенеслось из Рима в Россию! Не странно ли это?

2. Почему русское слово крест, как и польское кржыж, происходит от латинского крукс, а не от греческого его названия ставрос?

3. Как попала в славянскую и в русскую Библию 3-я книга Ездры, которой нет ни на греческом, ни на еврейском языке, а только на латинском у католиков?

4. Почему в истории Киевского княжества времён крестовых походов, а также и других княжеств того времени, нет ни одного князя с именем знаменитых греческих святых: Ивана, Василия и т.д., если они крестились по обряду Византийской церкви (как практиковалось потом в Московской России), а только почти одни славянские имена: Владимир, Святослав, Ярослав, Всеволод и т, д., как было в униатских славянских государствах? Ведь этих славянских имен даже и нет в греческих святцах.

5. Почему русские священники в летописях всегда называются попами, как по-английски и до сих пор называется римский папа (pope), да и само русское название «поп», очевидно, лишь  искажение слова папа? Ведь, если б священники пришли к нам из Византии, то они и назывались бы как и там только иереями?

6. Почему русское слово пост того же корня, как немецкое Fasten, английское fas, латинское fasti -судебные дни, тогда как по-гречески пост называется нестейя  и асития?

7. Почему русское слово алтарь происходит от латинского altarium (по-немецки Altar, по-французски altar), а не от греческого тюсиаетерион  или бомос?

8. Почему в старо-церковном языке вместо слова «уксус» употребляется слово оцет от латинского acetum, тогда как по-гречески уксус прямо и называется оксос, как по-русски.

9. Почему язычник в старо-церковном языке называется поганин (откуда слово поганый (от латинского paganus, английское pagan), тогда как по-гречески язычник называется этникос.

10. Почему в старо-церковном языке вместо «причащать» употреблялось «комокати» (ком кати) от латинского commimicare (французское communier), тогда как по-гречески причащение называлось койнония?

11. Почему вещество для церковного каждения называется ладан, от латинского слова ladanum (от корня laudo -восхваляю), тогда как по-гречески оно называется либанос?

12. Почему само слово «вера» происходит у нас от латинского слова vera, т. е. истинная, откуда и французское verite, а не от греческого докса или пистис, откуда и французское слово piete - благочестие?

13. Почему полоса материи, надеваемая диаконом при служении, называется орарь от латинского orarium - полотенце?

14. Почему слово вино, употребляемое при причащении, происходит от латинского слова vinum, а не от греческого ойнос?

Я не привожу уже других церковно-славянских слов, вроде «Сосуда скудельного» - от латинского scandula - щепки, дранки, и тому подобных многих. Ведь все приведённые мною слова - это  основные слова нашего клерикализма.

Остальные же христианские слова и имена, хотя и греческого корня, также могли попасть к нам не от греков, а от латинян, так как они те же самые и в латинской Библии, например: angelus, apostolus, daemon, diabolus и т.д.».

Морозов Н.А., Новый взгляд на историю Русского государства, СПб, Изд-во СПбГУ, 2007 г., с. 25-26.

 

 Новая хронология по А. Т. Фоменко