Становление гения и творческие рецепты по Жану-Батисту Дюбо

«По замыслу художника или поэта, по возникшим у него мыслям и образам, в которые воплотился этот замысел и которые способны нас волновать, мы и отличаем великого художника от простого ремесленника, даже, может быть, и более искусного в исполнении. Искуснейшие стихотворцы ещё не являются величайшими поэтами; искуснейшие рисовальщики ещё не художники.

Изучая работы великих мастеров, мы видим, что правильная и красивая форма являлась не целью искусства, а только средством обнаружить красоты высшего порядка.

Эти великие мастера соблюдали правила, чтобы очаровать нас неизменным правдоподобием, способным заставить нас забыть, что мы проливаем слёзы только над вымыслом. Они выполнили свой замысел с блеском, чтобы расположить нас к своим героям красотой образа или слога.  Они хотели привлечь наше зрение и слух к предметам, которые должны затронуть нашу душу. Так, оратор, подчиняясь предписаниям грамматики и риторики, не стремится заслужить похвалу за правильное и блестящее построение речи (эти качества ещё не убеждают), но старается внушить нам свои мысли силой доводов или величием образов, а искусство учит его пользоваться ими разумно.

Но чтобы творить, надо обладать врождённым даром, а чтобы создать хорошее произведение, нужны ещё долгие годы учения. Человек, лишённый воображения и творящий, не размышляя, не заслуживает имени творца: «Ego, рогго пес invenisse quidem credo, qui поп judicavit», - сказал Квинтилиан о творчестве. Правила, которые уже стали рецептами, - это путеводители, указывающие дорогу только издали; применять предписания, извлечённые из этих слишком общих законов, даже величайшие гении научаются только после долгого опыта. «Будьте всегда возвышенны, - говорят эти правила, - и никогда не заставляйте скучать ваших зрителей, читателей и слушателей». Это мудрейшие изречения, но человек, лишённый врождённого дарования, ничего не сумеет сделать с этими предписаниями, и даже величайший гений не сможет в один день научиться их применять. Итак, надо говорить о даровании и об опыте, которые создают художников и поэтов.

Если у людей нет божественного восторга, благодаря которому художники становятся поэтами, а поэты - художниками, если у них нет, по выражению Перро, «этого огня, этого божественного пламени, разума нашего ума и души нашей души», то и те, и другие останутся на всю жизнь жалкими ремесленниками, заслуживающими подённой платы, но не преклонения и наград, подобающих знаменитым художникам в просвещённых странах. О подобных ремесленниках ещё Цицерон говорил: «Quorum opera, поп quorum artes emuntur». - Они знают только приёмы своего ремесла, которым можно выучиться, как можно выучиться любому ремеслу. Посредственными художниками и поэтами могут стать самые обыкновенные люди.

Мы называем гениальностью - способность, полученную человеком от природы, способность делать легко некоторые вещи, которые другие люди делают плохо, даже прилагая большие усилия. Люди делают то, к чему они способны, так же легко, как они говорят на родном языке.

Человек с прирождённым военным гением, способный стать, благодаря опыту, великим полководцем,- это человек, устроенный так, что храбрость нисколько не лишает его присутствия духа, а присутствие духа нисколько не умаляет храбрости. Это человек, обладающий здравым смыслом, живым воображением и не теряющий этих качеств, даже когда его охватывает жар, сменяя внезапный холод, леденящий сердце в минуту опасности, как при лихорадке. В этой горячке, забывая опасность, такой человек видит, рассуждает и принимает решение, словно спокойно сидит в палатке. Так, с первого взгляда он видит неверный маневр неприятеля, а другие командиры, старше его, долго ещё не могут разобрать причину этого маневра или его ошибку. Это присутствие духа, о котором я говорю, нельзя приобрести: это врождённое свойство. Смерть пугает тех, кто не воодушевляется при виде врага; а те, кто слишком возбуждены, теряют присутствие духа столь нужное, чтобы ясно видеть происходящее и решить, что нужно предпринять.

Как бы человек ни был умён в спокойном состоянии, он никогда не будет хорошим полководцем, если при виде врага оробеет или, наоборот, придет в ярость. Вот почему столько людей прекрасно рассуждают о войне, сидя у себя в кабинете, и теряются на поле сражения. Вот почему столько людей всю жизнь воюют и не способны научиться командовать.

Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи, цитируется по:   Памятники мировой эстетической мысли в 5-ти томах, Том 2, М., «Искусство», 1964 г.,  с. 269-271.