«Когда ребёнку было около двух лет, Пьер Эйкем (отец Мишеля Монтеня – Прим. И.Л. Викентьева) взял его домой и, желая обучить латинскому языку простейшим образом, отдал на попечение учителя из немцев, не знавшего ни слова по-французски, но зато прекрасно владевшего латынью. К нему приставили ещё двух, менее учёных помощников, которым было наказано отвечать ребёнку только по-латыни. Что касается остальных, то тут соблюдалось нерушимое правило, согласно которому все - и отец, и мать, и обученные некоторым латинским фразам слуги - обращались к ребёнку не иначе как по-латыни. Благодаря этой оригинальной системе обучения маленький Монтень усвоил латинский язык, как родной. «И без всяких ухищрений, - отмечает Монтень, - без книг, без грамматики и каких-либо правил, без розог и слёз я постиг латынь, такую же безупречно чистую, как и та, которой владел мой наставник, ибо я не знал ничего другого, чтобы портить и искажать её». Что же касается греческого языка, то, опять-таки по плану Пьера Эйкема, Монтеня обучали ему, используя совершенно новый приём - путём разного рода игр и упражнений. Но особенно блестящих результатов этот метод не дал; Монтень навсегда остался довольно слабым эллинистом и предпочитал пользоваться греческими классиками в латинских или французских переводах. Заслуживает внимания также то, что, следуя заветам гуманистической педагогики, Пьер Эйкем, стараясь приохотить сына к наукам и к исполнению своего долга, очень заботился, чтобы при этом не насиловали волю ребенка, а действовали лишь убеждением и вообще мягкими средствами».
Коган-Бернштейн Ф.А., Мишель Монтень и его «опыты» / Мишель Монтень, Опыты, М., «Альфа-книга», 2009 г., с. 1121.