История создания языка эсперанто Людвиком Заменгофом

Отец его был учителем иностранных языков. О происхождении своего языка он рассказывает в своём письме Н. Боровко, которое вкратце мы здесь передадим.

Когда пришла ему в голову мысль о международном языке, он не помнит. Самые далёкие воспоминания рисуют ему его живущим с этой идеей и для неё. Условия детства способствовали оформлению этой идеи. Его родной город населён четырьмя народностями с четырьмя различными языками: русскими, поляками, немцами и евреями. Все народности пребывали во взаимной вражде.

Внешним проявлением этой вражды в значительной степени была борьба за свой язык и против языка своего соседа.

Ещё мальчиком он решил, что данное дело могло бы устранить создание нейтрального языка, построенного не из языков живых, национальных.

Прежде всего его мысль остановилась на воскрешении одного из древних мёртвых языков; но вскоре он отказался от этой мечты и предпринял составление искусственного языка.

В гимназии, изучая языки, он убедился, что сложность грамматик естественных языков - обременительна и не обязательна. Он принялся за выработку грамматики упрощённой.

Нужно было также составить словарь. Громадность этого дела пугала его до тех пор, пока он не понял, что посредством приставок можно образовывать из слова-корня много других производных слов, и что это весьма упрощает работу памяти.

Что касается состава самых корней, Заменгоф первоначально думал сделать их возможно краткими и выдумать заново. Он начал даже составлять списки последовательных буквенных комбинаций, как это делал ещё в 1788 г. Де-Риа. Но вскоре он отказался от этой мысли, заметив, что искусственные корни слишком трудно усваиваются.

Он заметил, что в современных языках много слов международных. Их он и взял в основу словаря своего языка.

Таким образом, уже в 1878 г., будучи в последнем классе белостокской гимназии, Заменгоф закончил первоначальную разработку своего языка Lingwe Universala. Некоторые школьные его товарищи обучились этому языку, но, по окончании гимназии, конечно, это начинание было позабыто.

Находясь в университете, Заменгоф в течение семи лет (до 1885 г.) подверг свой язык новой переработке. Это были тяжёлые годы его жизни. Из боязни быть осмеянным и принятым за сумасшедшего, он никому не говорил о своих работах и продолжал втихомолку, наедине переводить, сочинять, думать и упражняться на своём языке.

Язык постепенно обогащался, развивался и приобретал свой собственный облик и характер. Наконец он открыл способ сделать свой язык полезным даже тем, кто его не знает, построив слова из независимых и неизменяемых элементов, так что вся грамматика вошла в словарь и стало возможным разбирать любой эсперантский текст посредством одного лишь словаря.

Два года он тщетно искал издателя. Наконец, в 1887 г. его учебники увидели свет под названием Международный язык д-ра Эсперанто.

Азбука эсперанто состоит из 28 букв (в том числе 6 с надстрочными знаками).

Существует строго соблюдаемое правило: каждой букве - свой звук и каждому звуку - своя буква.

Азбука составлена так, что все звуки явственно отличны и вполне удобопроизносимы для всякого европейца или владеющего одним из европейских языков.

Усвоение грамматики и словаря происходит крайне быстро по сравнению с изучением живых языков.

Любой курс заканчивается в 25-40 уроков. Российская практика показывает, что рабочие, изучая эсперанто, без особого напряжения в три месяца вполне овладевали им.

Вся грамматика умещается в 16 коротких правилах, изучить которые можно в течение получаса […].

Никаких исключений грамматика эсперанто не допускает.

Ударение ставится всегда на предпоследнем слоге/-

Части речи различаются конечной гласной: существительные оканчиваются на о, прилагательные - на а, наречия - на е, глаголы в неопределённом наклонении - на i и т. д.

По строгой единообразной системе все части речи могут быть логически преобразованы в другие, свойственные по смыслу основному корню-слову.

Формы склонений, спряжений и прочих видоизменений единообразны, минимальны, но вполне достаточны.

Склонение осуществляется приставками для родительного и дательного падежа и прибавлением буквы n -для винительного. […]

Универсальный словарь эсперанто содержит всего 2600 корней и этого количества достаточно для образования пятидесяти-шестидесяти тысяч слов производных.

Всего же в эсперантском словаре, потребном для практического пользования языком, число слов-корней не превышает 4-5 тысяч. […]

… в эсперанто встречаются слова вроде redaktoro (слово международное) и параллельно с ним redaktanto и redak fisto (производные от основного корня redakti - редактировать). Практическое и параллельное применение этих слов не вызывает затруднений. Опыт же их параллельного применения должен выявить, какой путь правильнее: точное ли сохранение установившихся (хотя и не соответствующих правилам грамматики) интернациональных форм, или же использование форм менее интернациональных, но зато правильно и соответственно правилам грамматики образованных.

В эсперанто имеется по существу единственное строго соблюдаемое правило синтаксиса: конструировать производные слова языка, а также все фразы и их построения так, чтобы всё было ясно, логично и понятно: другими словами, каждое слово и каждая фраза должны выражать всегда тот смысл, который соответствует, смыслам их отдельных составных частей.

Э. К. Дрезен, За всеобщим языком. Три века исканий, М., Едиториал УРСС, 2004 г, с. 187-189 и 191.